Это всё гормоны. (с) Маша
04.04.2012 в 13:55
Пишет Your Song:Перечитывая в ночи замечательную, весьма любимую мною книгу "Поющие в терновнике" Колин Маккалоу, неожиданно сделала для себя небольшое открытие касательно... Майкрофта Холмса.
— Ваше высокопреосвященство, будете «хозяюшкой» сами или доверите эту честь мне?
— Хозяюшкой? — На лице генерала Кессельринга выразилось недоумение.
Кардинал ди Контини-Верчезе рассмеялся.
— Такая у нас, холостяков, шутка. Тот, кто разливает чай, называется «хозяюшкой». Чисто английское словечко, господин генерал.
оригинал
Звучит знакомо, не правда ли? Сравните:
- Я побуду за маму.
- Все детство в двух словах. - "Скандал в Белгравии"
оригинал
Вот, оказывается, почемукоролева Майкрофт так странно выразился, подумала я и подалась гуглить. Нагуглилось вот что:
"Tea Drinking Superstitions" (ссылка):
довольно любопытное объяснение этого предрассудка, касающееся... контроля рождаемости
и разъяснение коренной (как я предполагаю) британки (ссылка):
"Это обычное устойчивое выражение"
О этот великий и могучий английский язык
для обзоров
URL записи— Ваше высокопреосвященство, будете «хозяюшкой» сами или доверите эту честь мне?
— Хозяюшкой? — На лице генерала Кессельринга выразилось недоумение.
Кардинал ди Контини-Верчезе рассмеялся.
— Такая у нас, холостяков, шутка. Тот, кто разливает чай, называется «хозяюшкой». Чисто английское словечко, господин генерал.
оригинал
Звучит знакомо, не правда ли? Сравните:
- Я побуду за маму.
- Все детство в двух словах. - "Скандал в Белгравии"
оригинал
Вот, оказывается, почему
"Tea Drinking Superstitions" (ссылка):
довольно любопытное объяснение этого предрассудка, касающееся... контроля рождаемости
и разъяснение коренной (как я предполагаю) британки (ссылка):
"Это обычное устойчивое выражение"
О этот великий и могучий английский язык

для обзоров