Это всё гормоны. (с) Маша
Доктор периодически (в фильме и постоянно в фичках) упоминает слово "peachy": т.е. как дела - peachy, как настроение - peachy, как сам - peachy. Наречие имеет два непрямых смысла, кардинально отличающихся в зависимости от контекста - "нормально" и "нормально, блядь, ты что не видишь, мы все сейчас умрём", и прямой смысл - "персиковый" ("персиково" звучит по-дурацки). Если проводить фруктовые аналогии с русским языком, я вижу только вариант "клубнично".
А теперь картинка: всё вокруг взрывается (как обычно у них там на Энтерпрайз, стабильность), тут раненые, там потолок обвалился, вносят Джима "хэй, Боунс, все отлично!", а доктор ему "клубнично, блядь, не вздумай поднимать свой зад с носилок!" :facepalm:
Я всё. Выносите.

@темы: мысли вслух, стар трек

Комментарии
17.04.2017 в 16:57

Holy Potter!
отлично :lol:
17.04.2017 в 21:07

Это всё гормоны. (с) Маша
_lumos_, :D я вот даже не знаю, это его "peachy" как-то обыграли в русской озвучке?
18.04.2017 в 09:27

Holy Potter!
Злой_Валшебник, хм...не припомню
14.05.2017 в 17:56

Кто-то дал этой Вселенной плохую кислоту
Мне что-то в голову пришло нечто в духе "все шоколадно"
15.05.2017 в 13:44

Это всё гормоны. (с) Маша
Файмор, да, это тоже хорошо подходит